sg电子老虎机-银行破坏家

浙江省首屆口譯研討會在我校舉行

來源: 本站編輯部 添加日期:2007-09-24 00:00:00 閱讀次數:
  9月22日至23日,一次翻譯界的盛會——浙江省首屆口譯研討會在我校隆重舉行。此次研討會由浙江省翻譯工作者協會和我校外國語學院聯合舉辦,旨在推動和繁榮國內翻譯(口譯)學科的發展,促進翻譯界的學術交流與學術爭鳴,為譯界同仁提供平等對話、探討問題的學術交流平臺。   據悉,我國口譯研究與實踐近年來取得了長足的進步。在學科發展過程中,形成了一些重要的研究和實踐議題,為口譯研究提供了進一步發展的機遇,譬如翻譯研究的文化轉向所帶來的啟示與困惑、在全球化背景下口譯教學的職業定位、口譯與溝通理論的關系、口譯的多元實踐模式以及口譯教學的師資培養與發展等。此次研討會將主題確定為“口譯新發展:職業、文化和溝通”,正是瞄準了目前口譯研究與實踐的學術前沿。   22日上午,浙江省首屆口譯研討會在我校正式開幕。校長林建忠出席會議并致歡迎詞。林建忠首先向參加此次在我校舉行的浙江省首屆口譯研討會的代表表示衷心感謝和熱烈歡迎。他向大家簡單介紹了學校的辦學歷程、學科建設、師資隊伍、招生就業等情況,并從校訓、辦學理念、人才培養、環境文化和制度文化等角度著重介紹了學校的辦學特色。最后,他預祝大會圓滿成功,希望與會代表繼續關心支持學校的發展。   浙江大學外國語學院常務副院長、浙江省翻譯工作者協會會長范捷平,我校外國語學院黨總支書記李元江在開幕式上講話。前任浙江省翻譯工作者協會會長郭建中教授為大會發來賀信。開幕式由我校外國語學院副院長桂清揚主持。   會上,我校與杭州市翻譯協會正式簽署了共建翻譯/口譯實踐基地合作協議。雙方將依托各自的優勢,在科學研究、學術交流、人才培養、服務社會等方面開展長期的合作。合作期間,雙方將共同組織各種與外語口譯相關的學術交流活動;共同選題,進行外語及外語口語翻譯等相關領域的科學研究;共同制定口譯證書及進行該口譯證書的培訓與考核;共同策劃國際交流、商貿洽談等經濟活動。此外,雙方還將充分實現設備、師資、教材、實踐基地等教育資源的共享,共同培養高水平的口譯人才。   會議期間,浙江大學外國語學院教授、翻譯學研究所所長、浙江省唯一國家級導游陳剛,我校外國語學院張燕子、范星星,中國對外翻譯出版公司會議口譯部及培訓中心主任于洋等專家與教師為大家作了《Being Professional in Interpreter Training: Awareness & Action》、《中國計量學院職業化口譯人才培養模式》、《國際會議同傳理論與技巧》等專題學術報告。23日,上海外國語大學英語學院院長梅德明教授、博導正式受聘為我校客座教授,并為與會同仁帶來了題為《口譯課在高校外語教學中的作用》的主旨報告。   此次研討會的議題十分豐富,包括口譯研究的發展趨勢和動向、口譯教學的職業定位、口譯與溝通理論的跨學科關系、口譯教學課程模式與教學方法、口譯人才培養與人才市場需求分析、口譯教學的師資培養與發展、口譯實踐與研究基地建設等。與會人員圍繞口譯課程與教材建設、口譯教學模式與方法、譯員訓練模式與方法三個主題展開了深入的交流與探討,并作了精彩的小組發言。   我校外國語學院堅持把培養學生跨文化場合下外語職業溝通能力作為辦學的主要方向,其中口譯就是作為這一溝通能力的核心。為了從職業溝通的視角理解和分解口譯教學活動與目標,培養學生結合實際工作的口譯能力和職業身份,學院建立了翻譯研究所和語言與傳播研究所,希望通過口譯與溝通學的結合,形成跨學科的口譯教學和研究團隊。此次研討會的召開是我校外國語學院進一步探索口譯教學的學科特色和理論深度的好機會,將大大促進學院在該領域的學科發展。











分享至:
粤港澳百家乐官网娱乐网| 荷规则百家乐官网的玩法技巧和规则 | 真人百家乐官网平台排行| 博九网百家乐现金网| 现场百家乐电话投注| 大发888东方鸿运| 新利国际娱乐网| 百家乐官网路单网下载| 百家乐官网筹码桌布| 百家乐分析概率原件| 威尼斯人娱乐城会员开户| 乐陵市| 明升国际娱乐 | 沾益县| 尊龙百家乐官网娱乐网| 皇冠官方网址| 百家乐软件代打| 百家乐五湖四海娱乐网| 新濠国际| 巴宝莉百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网澳门赌| 百家乐推饼| 老虎机遥控器| 百家乐官网鞋| 百家乐官网筹码方| 君怡百家乐的玩法技巧和规则| 澳门顶级赌场娱乐场| 响水县| 赌场百家乐破解| 德州扑克玩法| 百家乐官网注码投注论坛| 大发888有银钱的吗| 百家乐官网赌场代理| 百家乐官网高命中投注| 百家乐在线投注系统| 网上百家乐官网庄家有赌场优势吗| 百家乐真人赌场娱乐网规则 | 乐九百家乐娱乐城| 琼中| 百家乐讲谈| 百家乐官网技术辅助软件|